开篇寄语
翻阅Twitter,看到 @方舟子 推文说中国大陆某专家称英语英国人都起源于中国,西方文明起源于中国,我顿时笑了,这不是比韩国人还韩国人嘛。
我们来看一些这篇报道,原文引自凤凰网。
新闻报道
记者:翟老师,英语真的起源于我们古华夏么?这让人听起来真有点不可思议,因为这是两种完全不同的语言啊。
翟桂鋆:是的,英语真的起源于我们古华夏。以前我们国内教学英语的许多人发现可以用所谓“联想”记忆法来学英语。其实这就是英语与汉语的“表意”与“含义”相通相近。国内最早进行这方面系统研究的是造字之祖仓颉故里的李国防老师,他经20多年研究,发现英语在“表意”与“含义”层面甚至发音与汉语都是一样或近似的。例如:
黄色:是秋天叶落的颜色,英语发音几乎就是“叶落(露)”。
商铺:英语发音已基本就是汉语“商铺”的发音。
心脏、脑袋:这是人体最核心的最重要的器官,所以英语发音就直取汉语其意:核的……只是稍有变音而已。
如果只有一两个英语单词是这样,那是“偶然”,若成百上千个英语单词都是如此,这就是有着必然的内在规律。当然,发音是会有点差异,这是不同地域几百年甚至几千年发音变异而致。想想我们国内不同地域方言的差异是多么的显著,就能理解这点了。所以可以说,英语就像是我们国家一个地方的“方言”一样。
李国防老师的研究成果,已写成一本《英汉同源》词典正式出版。已用国学来教英语,效果非常好。
湖南商学院王佩良教授受杜钢建教授研究所启发,从2007年开始从英语词组结构与发音及含义上来研究英语与汉语的关系,他发现英语是以汉语的发音和含义为基准,将26个字母按不同的方式组合成英语单词。正如日语、韩语源自汉语一样,英语也起源于汉语。王佩良教授已撰写了一部60多万字的《英汉同源词语解读》。
山东济南陈兆乾老师在从表意与含义上研究英语汉语同源的基础上,还从易经、道德经角度研究英语单词和字母,发现英语词组与字母乃至发音,都遵循了易经原理。
记者:国外有相同研究么?
翟桂鋆:国外也有相同研究。
英籍华裔学者诸玄识教授,在大英博物馆已研究西方文明起源于中国十多年。18世纪50年代以前的古英语表达功能非常混乱,现在已没有人能认识了。现代英语是1755年英国的一个叫“约翰逊”的汉学家对照《康熙字典》一个字一个字按每个字的字义与含义及读音编篡了《约翰逊英语词典》,现代意义上的英语就这样诞生了。并且,《康熙字典》有多少字,《约翰逊英语词典》就有多少字。诸教授的研究是从“根”上找到英语起源了。
记者:啊,原来英语是这样诞生的。
翟桂鋆:是的,英语就是这样在汉语的基础上诞生了。诸玄识教授去英伦前是中国人民大学的教授,是洋装虽然穿在身,黄河黄山长江永远装在心的爱国志士。十几年前在大英博物馆偶然发现了大量足以震惊整个世界的宝贵历史资料:英语源于汉语!埃及与希腊文明都是参照中国古代纪年对应“臆造”!莎士比亚更是“人为塑造”!英语比照汉语改造完成之后,法语、德语、俄语等语言,都参照汉语、英语进行了改造!
他从此就一头扎进了由英国人、德国人、法国人……都是欧美泰斗级名人学者所写的汗牛充栋般的无比珍贵的历史文献资料中……这一研究就是十几年!
站长评论
恭喜,这篇文章已经在网络疯传,不仅是在中国大陆地区,更是传到了国际上,走出国门,打出了名号了,可是,这真的是正确的结论吗?看似论证没有瑕疵,但是深究其中的逻辑,无不是搬弄是非,自私臆想。
叶落,联想到黄色,就说是英国人借鉴发音,这个思维也是很让人无语了。
奉劝专家,弄点靠谱点研究吧。
- 我的微信
- 微信扫一扫加好友
- 我的微信公众号
- 扫描关注公众号